tag:blogger.com,1999:blog-9103470436492135295.post4695124097725370009..comments2023-11-08T05:15:37.749-06:00Comments on Don Colacho’s Aphorisms: #858Stephenhttp://www.blogger.com/profile/10825489013036249581noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-9103470436492135295.post-25249867674862631762010-12-08T12:18:54.972-06:002010-12-08T12:18:54.972-06:00The Spanish word translated here twice as "we...The Spanish word translated here twice as "wealth" is <i>peculio</i> (from the Latin <i>peculium</i>, which in turn comes from the Latin <i>pecus</i> meaning "cattle" or "chattel"). <br /><br /><i>Peculio</i> denotes a specific type of wealth, namely a property or a stock of capital granted by a father (or master) to his son (or servant) for his business ventures or private use.Stephenhttps://www.blogger.com/profile/10825489013036249581noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9103470436492135295.post-23575687934170143122010-12-08T12:11:15.445-06:002010-12-08T12:11:15.445-06:00The original Spanish is:
Indignado con el burgués...The original Spanish is:<br /><br /><i>Indignado con el burgués que “tranquiliza su consciencia” dando limosna de su propio peculio, el católico de izquierda se propone hacerlo abnegadamente repartiendo el peculio ajeno.</i>Stephenhttps://www.blogger.com/profile/10825489013036249581noreply@blogger.com