Evil’s greatest guile is its transformation into a domestic, secret god, a comforting presence on the hearth.
Escolios a un Texto Implícito: Selección, p. 34
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
English translations of the aphorisms of Nicolás Gómez Dávila
The original Spanish is:
ReplyDeleteLa mayor astucia del mal es su mudanza en dios doméstico y secreto, cuya hogareña presencia reconforta.
Cf. Notas, p. 220:
ReplyDelete"All of evil's ability lies in transforming itself into a discrete domestic god, whose presence is no longer disquieting."
This early version of the aphorism is prefaced by a paragraph on the effect of evil on the soul:
"The vices we acquire tansform the moral universe in which we used to live. We begin to forgive actions which we would have condemned before; the inocuousness of those vices that seduce us seems obvious to us and, in that way, a new innocence invades new territories. Familiarity with vice invests it with the humble, gray habit of quotidian, insignficant actions. The universe of a diabolically vicious man would be have a deplorably trivial quality and a deplorably routine innocence."