A reactionary author’s readers never know whether they should clap enthusiastically or boo furiously.
Escolios a un Texto Implícito: Selección, p. 322
October 3, 2010
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
English translations of the aphorisms of Nicolás Gómez Dávila
The original Spanish is:
ReplyDeleteLos lectores del escritor reaccionario jamás saben si conviene aplaudirlo con entusiasmo o patearlo con rabia.
The word translated here as "boo" is patear. It literally means "to stamp one's feet," but I have translated it as "boo" because stamping their feet is how an audience in the Spanish-speaking world expresses its disapproval of a performance.
ReplyDelete