October 3, 2010


A reactionary author’s readers never know whether they should clap enthusiastically or boo furiously.

Escolios a un Texto Implícito: Selección, p. 322


  1. The original Spanish is:

    Los lectores del escritor reaccionario jamás saben si conviene aplaudirlo con entusiasmo o patearlo con rabia.

  2. The word translated here as "boo" is patear. It literally means "to stamp one's feet," but I have translated it as "boo" because stamping their feet is how an audience in the Spanish-speaking world expresses its disapproval of a performance.