I should add that the Spanish word that I translated here as "technology" is técnica, rather than tecnología. I suspect, though I cannot confirm, that Gómez Dávila's use of the word técnica is similar to Heidegger's use of the German word Technik, rather than Technologie.
The French writer Jacques Ellul also spoke of la technique, rather than la technologie. La technique, though, is usually translated into English as "technology." Whether Gómez Dávila was influenced by Ellul or was even aware of him, I have no idea.
“Quel fanatisme!” exclama le pharmacien, en se penchant vers le notaire. (Gustave Flaubert, Madame Bovary, Part 2, Chapter 8)
¡Oh! Pues si no me entienden--respondió Sancho—no es maravilla que mis sentencias sean tenidas por disparates. (Cervantes, Don Quixote, Part 2, Chapter 19)
ὀλιγόστιχα μέν, δυνάμεως δὲ μεστὰ. (Diogenes Laërtius, Lives and Opinions of Eminent Philosophers, Book VII, Life of Herillus)
A hand, a foot, a leg, a head, Stood for the whole to be imaginèd. (Shakespeare, The Rape of Lucrece, ll. 1427-8)
Aux meilleurs esprits Que d'erreurs promises! Ni vu ni connu, Le temps d'un sein nu Entre deux chemises! (Paul Valéry, Le Sylphe)
Daß es sich hier um die lange Logik einer ganz bestimmten philosophischen Sensibilität handelt und nicht um ein Durcheinander von hundert beliebigen Paradoxien und Heterodoxien, ich glaube, davon ist auch meinen wohlwollendsten Lesern nichts aufgegangen. (Nietzsche, Letter to Georg Brandes, 8 January 1888)
Et miraris quod paucis placeo cui cum paucis convenit, cui omnia fere aliter videntur ac vulgo, a quo semper quod longissime abest id penitus rectum iter censeo. (Petrarch, Epistolae de Rebus Familiaribus, Book XIX, Letter 7)
For a translation and explanation of these epigraphs, click here.
The original Spanish is:
ReplyDeleteLos tres enemigos del hombre son: el demonio, el estado, y la técnica.
I should add that the Spanish word that I translated here as "technology" is técnica, rather than tecnología. I suspect, though I cannot confirm, that Gómez Dávila's use of the word técnica is similar to Heidegger's use of the German word Technik, rather than Technologie.
ReplyDeleteThe French writer Jacques Ellul also spoke of la technique, rather than la technologie. La technique, though, is usually translated into English as "technology." Whether Gómez Dávila was influenced by Ellul or was even aware of him, I have no idea.