December 28, 2010

#2,492

As long as they do not take him seriously, the man who says the truth can live for a while in a democracy.
Then, the hemlock.

Escolios a un Texto Implícito: Selección, p. 401

2 comments:

  1. The original Spanish is:

    Mientras no lo tomen en serio, el que dice la verdad puede vivir un tiempo en una democracia.
    Después, la cicuta.

    ReplyDelete
  2. Cf. Nicolás Gómez Dávila, Escolios a un Texto Implícito II (Bogotá: Villegas Editores, 2005), p. 115:

    "Hemlock (n.) = the drink which at a democratic banquet is reserved for the reactionary"

    The original Spanish is:

    Cicuta (s. f.) = Bebida que en el banquete democrático se reserva al reaccionario.

    Note: (s. f.) in the original Spanish stands for sustantivo feminino, or "feminine noun."

    ReplyDelete